學習第55次修持班法會
聖密龍講體會

 

從《維摩詰經》密典顯傳之歷史來認識回歸本源的重要性—學習第55次修持班法會聖密龍講體會

VCY

 

 
轉自 薄伽梵 智及維摩詰 宗師微信朋友圈:

一、從《維摩詰經》密典顯傳之歷史來認識迴歸本源的重要性

弟子在恭聆第55次修持班聖密龍講中,感受到 師尊解密、詮釋了《聖祖經》在歷史上的譯經歷程,令弟子瞭解和理解了 聖祖師佛們為弘揚聖教而秉承 大聖 釋迦牟尼 佛祖極終善性的慈悲和智慧為後世留下了不同版本的《佛說維摩詰所說不思議解脫法門經》,雖然使用的文字看起來好像不同,但實際上意思是沒有區別的。佛教作為一種外來文化,要在中華大地弘揚這個外來文化, 聖祖師們祂就要設法往中國固有本土文化的形式、形態、名相上靠,通過〝格義〞的方法,讓深奧的佛學變成人們易於理解、喜歡接受並信受奉行的佛教哲學思想,其弘傳道途可謂曲折難行。

此外,佛教作為一種外來文化,其譯經也要受到當時代僧官能否接受的考覈,因此,譯經既要滿足當時代民眾的接受程度,也要符合僧官的考察,不然,就很困難弘傳。

當然,除了上述兩點外,譯經要保持原典的原汁原味,要非常經典、非常精確的譯文,令眾生能夠明白經文的意義。歷史上 僧肇聖祖以手執梵文,口自宣譯的方式,朗朗宣告《聖祖經》問世而千古流傳。此外,爲了保護眾生的身口意,在時機未到,聖緣未成熟之際,有關的譯經需要採用顯學來隱去密義,密典顯譯,文有隱伏,以保護聖教,讓聖教能夠在密典顯傳中生存和延續,令後世的人們能在聖緣成熟之時,享有這一寶貴的靈性文化、非物質文化的風貌。因此,密典顯譯充份體現了聖祖師們的般若智慧,由此也在《大藏經》中為後代隱存下了部份的密典,由於是密典顯譯,甚至是文有隱伏,需要當時代的靈性大導師來解密、詮釋這些密典,不然眾生很困難來理解其中深蘊的密義,而歷史上通過〝格義〞的方法來詮釋佛教,也為當今的人們理解古印佛教的真諦帶來了一些並不是很究竟、很圓滿的認知,由此,要將歷史的真實、宇宙的真實解密、詮釋佈施給眾生,也是佛梵持明眾所知識的歷史任務。而最重要的是當以神力廣宣流佈。

在修持班上, 師尊也聖示道:「從 支婁迦讖聖祖、 支愍度聖祖的存在,祂們所弘揚的六家七宗的學派,充份的說明了印度佛教傳進中國的時候,漢傳佛教裡是密教的教法先傳,或者是同時傳進來的。到六家七宗的時候,也就是說,出現了對教義的不同分派,所以才引起了後來的 唐三藏在公元627年的時候,希望出西域去求取到真經,以便能夠證明哪一些學術才是真正的佛教的哲學。」由此可見,密典顯譯、文有隱伏以及〝格義〞的詮釋方法,讓人們無法通過佛教典籍的學習,來修證究竟了義的圓滿之法,而中國漢傳密宗—聖密宗古梵密金剛禪佛教在一代代聖祖的口授心傳下,將十臻持明、聖密十法界、薄伽梵四眷屬、聖密捨壽、聖密家庭、四宮陀羅尼、動靜兩禪陀羅尼、虹化轉世虹轉法門等通過法身心語的靈性傳承,原汁原味的保留了古天竺佛梵持明的傳承,令後世的眾所知識可修可證,能為渡一切苦厄來實修實證虹轉法門,因此這是一支在世界上絕無僅有的中國漢傳密宗傳承,是寶貴的非物質文化傳承,需要當代的人們珍視祂的靈性價值。

編者按:本欄目所登載的學法報告,僅代表作者本人對法的認識,不妥之處,敬請斧正!

 
《網易》:網頁連結

《知乎》:網頁連結

《bilibili》:網頁連結

 

Last updated:
Copyright © 1991- Jin-Gang-Dhyana Incorporated